Resultat 1 - 4 av 4
Utebliven framtid hemsöker poeten
Det förflutna är ett främmande land. Men det gör sig ständigt påmint och hemsöker oss i skiftande skepnader. En flyktig förnimmelse – en strimma av vitt, en doft av bensin, en dov klang – kan borra sig genom sedimenten av tid i kropp och själ, för att pånyttSammanhang: ...Erfarenheter av det slaget radar upp sig i den engelska poeten Emily Berrys senaste diktsamling ”Outtömd tid”, som just utkommit i lyhörd översättning av Jenny Tunedal. Detta är Berrys tredje samling, den andra som ges ut på svenska efter den skarpt betitlade ”Picknick, blixt” (2019), också den översatt av Tunedal....
Omnämnda personer: Jenny Tunedal, Emily Berrys.
När världen står i lågor behövs myter, gudar och spöken
David Zimmerman är poet och kritiker på kultursidan. I dagarna gick Per Wirtén till anfall mot romantiken i Expressen. Han läste en bok av Andrea Wulf, gick på en utställning och kastade därefter ut hela det där känslostinna flumdunklet med badvattnet, tillSammanhang: ...Annons Annons De senaste årens poesiutgivning är full av myter, ruiner, spöken, gudar och äldre litterära källor av olika slag. Judith Kiros, Jenny Tunedal, Fredrik Nyberg, Ida Linde, Jila Mossaed, Johanna Larsson, Malte Persson, Gustav Sjöberg, Ellen Nordmark, Johan Attfors är några exempel på poeter som på skilda vis tar sig an samtidens tomhet genom att belysa de ”oklara inre samband med landskapet, naturen, myterna och historien” som Wirtén alltså oroar sig över. ...
Omnämnda platser: Aischylos, Annons, Rumi. Omnämnda personer: Ellen Nordmark, Ida Linde, Jenny Tunedal.
Jenny Tunedal: Kan du föreställa dig barnen i Gaza?
Sammanhang: ...Jenny Tunedal: Kan du föreställa dig barnen i Gaza?...
Omnämnda platser: Gaza. Omnämnda personer: Jenny Tunedal.
Köttiga dikter om den förbjudna kärleken
Somaya El Sousi debuterade 1998 och har hunnit ge ut fem diktsamlingar sedan dess. Hon flydde från Gaza 2019 och hamnade, via programmet för fristadsförfattare, i Norge. Arbetet med att översätta hennes dikter inleddes redan 2013, i nära samarbete med ElSousiSammanhang: ...Arbetet med att översätta hennes dikter inleddes redan 2013, i nära samarbete med El Sousi själv, och bakom översättningen står ett helt litet team av svenska pennor: poeterna Hanna Hallgren och Jenny Tunedal, samt översättaren Anna Jansson. Resultatet är också en mycket genomarbetad bok, vid en första anblick tunn men till sitt innehåll både tung och lätt, i fantastisk förening. ...
Omnämnda platser: Gaza, Norge. Omnämnda personer: Jenny Tunedal, Hanna Hallgren, Anna Jansson.