Resultat 1 - 3 av 3
”De sovande barnen” placerar aids-epidemin i sydfransk idyll
Titel: ”De sovande barnen”. Författare: Anthony Passeron. Förlag: Albert Bonniers Förlag. Översättare: Marianne Tufvesson. Vi är i en sömnig, men på 1980-talet fortfarande välmående småstad strax norr om Nice. En sydfransk dröm byggd av slingrande gränderSammanhang: ...Förlag: Albert Bonniers Förlag. Översättare: Marianne Tufvesson. Vi är i en sömnig, men på 1980-talet fortfarande välmående småstad strax norr om Nice. En sydfransk dröm byggd av slingrande gränder någonstans i en dalgång mellan bergen och havet. ...
Omnämnda platser: USA, Frankrike, Nice. Omnämnda personer: Albert Bonniers, Marianne Tufvesson, Anthony Passeron.
”Människosonen” av Jean-Baptiste Del Amo dryper av våld och obehag
Titel: Människosonen Författare: Jean-Baptiste Del Amo Översättare: Marianne Tufvesson Antal sidor: 233 Det är med oro i kroppen jag lägger ifrån Jean Baptiste Del Amos roman Människosonen. Berättelsen är djupt obehaglig. Det handlar om hur hur våldärvsSammanhang: ...Titel: Människosonen Författare: Jean-Baptiste Del Amo Översättare: Marianne Tufvesson Antal sidor: 233 Det är med oro i kroppen jag lägger ifrån Jean Baptiste Del Amos roman Människosonen. ...
Omnämnda personer: Jean Baptiste, Marianne Tufvesson.
Amerikanska klassikern ”Maud Martha” översatt: ”Skimrar”
Titel: Maud Martha Författare: Gwendolyn Brooks Översättning: Marianne Tufvesson När den korta och innehållsrika berättelsen börjar, är Maud Martha sju år och bor i ett medfaret hus i 1920-talets Chicago. Hon ser världen från sin position. Ett svart barnSammanhang: ...Titel: Maud Martha Författare: Gwendolyn Brooks Översättning: Marianne Tufvesson När den korta och innehållsrika berättelsen börjar, är Maud Martha sju år och bor i ett medfaret hus i 1920-talets Chicago. ...
Omnämnda personer: Gwendolyn Brooks, Marianne Tufvesson, Maud Martha.